説明

Fターム[5B091CC02]の内容

機械翻訳 (6,566) | 辞書、知識ベース (865) | 辞書の種類 (414) | 単語辞書 (59)

Fターム[5B091CC02]に分類される特許

1 - 20 / 59


【課題】複数の異なる言語の入力キーワードに基づいて特定言語の例文を検索する例文検索装置、処理方法およびプログラムを提供する。
【解決手段】複数の例文を記憶する例文データベースと、所定言語と異なる特定言語の語句ごとに、その語句と、その語句の訳語である所定言語の語句と、を互いに対応付けて記憶する辞書データベースと、所定言語のキーワードと、特定言語のキーワードと、をそれぞれ受け付ける入力部と、辞書データベース内の所定言語の語句のうち、特定言語のキーワードに対応付けられた訳語を訳語キーワードとして検出する検索式生成部と、例文データベース120内の例文の中から、所定言語のキーワードと訳語キーワードとの少なくとも一方を含む例文を検索し、その検索結果を出力する検索部と、を含む。 (もっと読む)


【課題】文中の単語の文脈に合った語義の推定に用いるモデルの学習のための、良質の訓練データを自動的又は半自動的に獲得可能とする。
【解決手段】本発明の訓練データ獲得装置は、文中の単語の、文脈に合った語義の推定に用いるモデルの学習のための訓練データを獲得する。データ抽出部は、任意の単語の或る語義について例文が入力され、自然言語を含む文章の集合であるコーパスから、前記例文を含む文章を抽出し、タグ付与部は、抽出された文章に、前記任意の単語の或る語義に対応する識別情報を付して訓練データとして出力する。 (もっと読む)


【課題】 簡単な操作で迅速に所望の同韻語を抽出できるようにすること。
【解決手段】 母音情報及び鼻音情報が付与された文字列情報を格納する辞書機能と、辞書機能からの文字列情報または入力される文字列情報を表示する機能と、この表示される文字列情報の読み数情報を表示する機能と、この表示される読み数情報に対して所望の位置情報を指定入力する機能と、この指定入力される位置情報に関し当該位置情報を変更可能とする機能と、この変更可能な位置情報を参照して当該位置情報と相当の位置にて指定入力された位置情報に対応する文字の読みの母音情報若しくは鼻音情報と合致する文字列情報を辞書機能から検索抽出する機能と、この抽出された文字列情報を出力表示する機能とを設けたことを特徴とする。 (もっと読む)


【課題】作像エンジンがモノクロベースでカラースキャナ搭載という構成・仕様であっても、カラースキャナのポテンシャルを十分活用することができる孔版印刷システムを提供する。
【解決手段】原稿と、複数の色により原稿上の特定のエリアが指定されたカラーコマンドシートと、をカラー画像として読み取る読取手段と、読取手段により読み取られた原稿のうち、カラーコマンドシートに指定された特定のエリア内の単語を解析する解析手段と、解析手段により解析された単語のうち、第1の色で指定された特定のエリア内の単語を翻訳する翻訳手段と、を有する。 (もっと読む)


【課題】日本語−手話対訳において、複数の類義語辞書を用いて類義語の信頼性を高め、類義語信頼度を計算することにより適切な類義語を求めることができる技術を提供する。
【解決手段】対訳辞書拡張装置1は、入力手段10と、複数類義語辞書記憶手段20と、入力した日本語語彙と類義語辞書ごとの類義語とを記憶する類義語記憶手段40と、入力した日本語語彙に対して、各類義語辞書から類義語を検索し、類義語記憶手段40に類義語辞書ごとの類義語を出力する複数類義語辞書検索手段30と、手話語彙辞書記憶手段50と、類義語記憶手段40に記憶されている類義語に対して、手話語彙辞書から手話語彙を検索し、対応する手話語彙がない類義語を類義語記憶手段40から削除する手話語彙辞書検索手段60と、削除されなかった類義語について類義語信頼度を計算し、類義語とその類義語信頼度とを出力する類義語信頼度計算手段70と、出力手段80とを備える。 (もっと読む)


【課題】単語に対する適切な訳語を容易に選択することが可能な単語帳システムを提供する。
【解決手段】所定の単語に対する訳語を提供する単語帳システム(100)であって、単語と、用途タグと、訳語と、を相互に関連付けた状態で格納する記憶手段(560)と、所定の単語が入力される単語入力手段(520)と、前記入力された単語に関連した用途タグが選択される用途タグ選択手段(530)と、前記記憶部から前記単語入力部が入力した単語と、前記用途タグ選択部が選択した用途タグと、を用いて訳語を検索する訳語検索手段(550)と、を備える。また、前記用途タグは、対応する単語の用途を示し、該単語の訳語を前記用途に応じて分類する。これにより、単語の意味を用途ごとに設定することが可能となり、用途の分類をユーザがフレキシブルに決定することができる。 (もっと読む)


【課題】見出し語の一部の文字を入力するだけで、終止形・原型の適切な見出し語を得ることである。
【解決手段】見出し語情報取得部23は、辞書部への語句の登録・参照・削除操作時に入力部16から見出し語として入力された情報を取得し、入力予測範囲取得部24は、翻訳対象の第一言語の原文を入力予測範囲として取得する。翻訳部25は、入力予測範囲に存在する文の形態素解析を辞書部21を用いて行い、語頭・末尾推定部26は、翻訳部25で形態素解析された語句の語頭・末尾となる部分を判断し見出し語候補を推定する。そして、終止形・原型復元部27は、見出し語候補が終止形・原型でないときは見出し語候補を終止形・原型に復元し、制御部22は、得られた見出し語候補の語句を表示部17に表示する。 (もっと読む)


【課題】コストが小さく、多用な文字種で構成された単語についても抽出が可能な未知語を高精度で抽出する。
【解決手段】本発明は、クエリログが入力されると、該クエリログの1クエリをスペースで分割して得られる検索キーワードの異なりの集合である検索キーワード集合から未知語候補を抽出し、未知語候補から、未知語らしさを判定し、未知語を抽出し、基準辞書に登録する。未知語を抽出する際に、基準辞書に未登録で、所定の文字数以下、所定数以上のユーザが利用した、出現頻度が他の時間区間の出現頻度より大きくなる時間区間を持つ、バースト的に利用された単語を未知語として抽出する。 (もっと読む)


本明細書の主題は、中でも、ユーザに関連するコンピューティングデバイスに辞書を提供するための要求を受信するステップと、ユーザに関するシステムソーシャルネットワークのメンバに関する語の使用量を識別するステップと、そのソーシャルネットワークのメンバに関する語の使用量情報を用いて、そのユーザ向けの辞書を生成するステップとを含むことを特徴とするコンピュータで実施される方法の形で実装可能である。
(もっと読む)


【課題】翻訳速度の高速化が可能で、しかも精度の高い翻訳結果を得ることができる機械翻訳システムを提供することである。
【解決手段】原文分割部29は入力装置20から入力された第一言語の原文を特定の単位で分割し、翻訳部30は辞書部34の情報を使って原文分割部29で得られた複数の分割原文を並列して翻訳するとともに、原文翻訳の過程で判断される翻訳情報のうち一つに特定できた翻訳情報を翻訳情報蓄積部32に蓄積する。そして、訳文結合部31は翻訳部30で翻訳された分割原文の分割訳文を結合する際に、分割訳文の中に翻訳部30で一つに特定できなかった翻訳情報がある場合には、翻訳情報蓄積部32に蓄積された翻訳情報に一致するように翻訳結果の訳語の置き換えを行い、翻訳部30で翻訳された分割訳文を結合する。 (もっと読む)


【課題】簡単なキーを備えるだけで、直感的に所望の見出し語を検索することが可能になる辞書機能を備えた電子装置を提供する。
【解決手段】見出し語一覧モードにて、辞書から読み出された各見出し語がその言語に応じた所定の文字順(abc順又は50音順)にソートされ見出し語一覧表示18aとして表示されると共に、上下カーソルキーにより上段又は下段にある見出し語が選択見出し語として設定され、左右カーソルキーにより当該選択見出し語のn番目の文字にカーソルCuが表示された状態で、上下ページ送りキーが操作されると、カーソルCuが位置するn番目の文字においてその文字種が異なる文字になる上段又は下段方向にある最初の見出し語が新たな選択見出し語として設定され、カーソルCuが付け替えられて表示される。訳/決定キーが操作されると、選択見出し語の説明情報が辞書から読み出され表示部18に展開表示される。 (もっと読む)


【課題】 リコール率および精度を向上させた単語アライメント装置を提供する。
【解決手段】 単語アライメント装置200は、単語とその対訳、単語とその解説訳語を記憶する単語対訳辞書208と、例文とその対訳である例文対訳ペアを入力する入力部202と、入力された例文対訳ペアを形態素解析する形態素解析部204と、形態素解析により抽出された例文対訳ペアの単語を単語対訳辞書に基づきアライメントする辞書ベースアライメント部210と、辞書ベースアライメント部210でアライメントされていない単語についてのアライメントを行う単語表記ベースアライメント部214、多対多アライメント部218、2部グラフベースアライメント部220、および単語間のアライメント結果を出力する出力部222とを含んで構成される。 (もっと読む)


【課題】原文の翻訳の際に原文とは異なる意味を表す訳文が生成されてしまうことを抑制できる機械翻訳装置を提供することである。
【解決手段】第1言語の語句とそれに対応する第2言語の語句を対にして記録する翻訳辞書28と、翻訳に必要な知識・規則及び第1言語の語句の分野情報における第2言語の訳語候補の点数を蓄積した機械翻訳知識データベース29とを有し、翻訳辞書検索部27は翻訳辞書部28及び機械翻訳知識データベース29を参照して第2原語の訳文を作成し、訳語候補検証部30は翻訳辞書28から得た第2言語の訳文に含まれる各語について存在検索単語データベース31を参照して点数により各語の確からしさを調べ、その結果がある一定の基準に達しないときには、翻訳辞書検索部27を再起動して第1言語の原文を解析し直し、これに含まれる第2言語の語句についても確からしさを調べることを繰り返す。 (もっと読む)


【課題】場所に応じた適切な翻訳辞書を確実に選べるようにして、翻訳の精度を高めることができるようにすること。
【解決手段】翻訳装置は、複数種類の翻訳辞書を記憶する翻訳辞書記憶手段を有し、位置検出手段が現在位置を検出すると、位置検出手段の検出した位置に応じた翻訳辞書が前期翻訳辞書記憶手段に記憶された複数種類の翻訳辞書から選択される。翻訳手段は、前記辞書選択手段で選択された翻訳辞書を用いて翻訳するようにした。 (もっと読む)


【課題】訳文の単語に対して行った修正を以降に反映させるためには、ユーザ自身がユーザ辞書を編集するなどの作業が必要であり、ユーザの負担になっているが、このような作業に対する軽減を課題としている。
【解決手段】翻訳エンジン70は、翻訳システムに予め保持された辞書全体80を用いて翻訳処理を行うが、当該翻訳処理によって得られる訳文の単語は、必ずしもユーザの期待通りのものとはならない。したがって、ユーザは、訳文の単語に対して修正を行うが、ここで、登録処理部100は、訳文内の単語に対する修正を検知し、修正後の単語と、当該単語に対応する原文内の単語とを関連付けて、辞書全体80とは別に設置される辞書テーブル110に登録する。翻訳反映部90は、翻訳エンジン70が出力する翻訳結果に対し、当該辞書テーブル110の登録内容に基づいて修正する。 (もっと読む)


【課題】品詞を判定のために必要なデータの作成労力を軽減することができる中国語の品詞判定装置を提供する。
【解決手段】日本語の単語列と、日本語の単語列に含まれる単語それぞれの日本語の品詞とを対応づけて記憶する単語列記憶部122と、日本語の品詞と、中国語の品詞とを対応づけて記憶する品詞対応記憶部123と、中国語の単語列を入力する入力部101と、入力された中国語の単語列を日本語の単語列に翻訳する翻訳部102と、翻訳された日本語の単語列に含まれる単語それぞれに対応する日本語の品詞を単語列記憶部122から検索する検索部103と、日本語の品詞が検索された日本語の単語の翻訳元である中国語の単語は、検索された日本語の品詞に対応する品詞対応記憶部123の中国語の品詞であると判定する判定部105と、を備えた。 (もっと読む)


【課題】学習対象となる単語を、効率よく学習することが可能な電子機器、制御プログラム、記録媒体および制御方法を提供する。
【解決手段】画像を表示しているときに、受付けられた入力に基づく見出し語の詳細情報を検索する検索処理が行なわれた場合、検索処理により検索された詳細情報に対応する見出し語と、表示している画像を特定する画像情報とを対応づけて記憶させる。画像情報により特定される画像を表示する場合、画像情報に対応づけられた見出し語をさらに表示させる。 (もっと読む)


【課題】重要な単語のみを翻訳することで翻訳誤りの確率を少なくする。
【解決手段】元言語の単語で構成されるテキストを単語毎に分割することで単語列を生成し(2、S2)、前記単語列中の翻訳すべき単語に翻訳フラグを付与し(4、S4)、元言語の単語と、当該単語を翻訳した翻訳先単語と、が対応して予め記憶されている辞書データベース8を参照して、前記翻訳フラグが付与された単語を、対応している翻訳先単語に翻訳し、前記翻訳フラグが付与されていない単語は翻訳しないことで、部分翻訳単語列を生成する(6、S6)。 (もっと読む)


【課題】同義語、対訳語、略語、表記揺れの語などの表現の揺らぎの種類によらずに同一のものを示す異なる表現の組織名を抽出することができる組織名抽出装置を提供する。
【解決手段】Webデータ11から、ドメイン名に対応付けられている文字列である組織名候補と、当該ドメイン名を示す文字列とを抽出する組織名候補抽出部14と、組織名候補の一部又は全部をアルファベット又は英単語に変換した英数字からなる文字列を生成するアルファベット変換部16と、生成した文字列と、当該組織名候補に対応するドメイン名を示す文字列とを比較し、所定の条件に基づいて一致すると判定された場合に、当該組織名候補を、組織名を示す語句として抽出する一致度判定処理部18とを備える組織名抽出装置。 (もっと読む)


【課題】複数の言語が混在する文である多言語混在文に関し、種々の情報を取扱うことのできる電子機器、その制御方法、および、その制御プログラムを提供する。
【解決手段】電子機器では、入力文と翻訳文(出力文)が、出力文における優先出力言語と混在言語の割合を表わす画像(スライドバー表示部101)とともに表示される。スライドバー表示部101の中に、スライドバー102とともに、その下部に五段階で翻訳文(出力文)における言語の割合を示すための割合表示記号101A〜101Eを表示させる。スライドバー102は、割合表示記号101A〜101Eのいずれかに対応する位置に表示される。 (もっと読む)


1 - 20 / 59