説明

Fターム[5B091DA00]の内容

機械翻訳 (6,566) | 対話型処理 (342)

Fターム[5B091DA00]の下位に属するFターム

Fターム[5B091DA00]に分類される特許

1 - 20 / 22


【課題】FAQ作成支援システムを提供する。
【解決手段】実施形態のFAQ作成支援システムは、問合せ代表文(問合せ文とその回答文を含む文書の文書集合において各文書それぞれの問合せ文から抽出される複数の問合せ代表文のうち同一の問合せ代表文に基づいて、一の問合せ代表文に複数の抽出元の問合せ文に対応する文書が関連付けられた文)と、回答代表文(各文書それぞれの回答文から抽出される複数の回答代表文のうち同一の回答代表文に基づいて、一の回答代表文に複数の抽出元の回答文に対応する文書が関連付けられた文)との対を、問合せ代表文に関連付く各文書が回答代表文それぞれに関連付いている各文書とマッチングする文書数で評価し、問合せ代表文と回答代表文との対に基づくFAQの作成環境を提供する。 (もっと読む)


【課題】第1の言語を使用する第1の利用者と第2の言語を使用する第2の利用者との間で行われる接客に関する会話を支援すること。
【解決手段】実施形態によれば、外国語接客支援装置は、第1取得部、第2取得部、翻訳部、提示部、受理部を含む。第1取得部は、最初の候補となる商品の情報を取得する。第2取得部は、最初の候補となる商品の情報及び当該商品の商品属性の情報に基づいて、最初の候補となる商品に関連する1又は複数の他の商品の情報、第2の利用者のための1又は複数の次発話候補を取得する。翻訳部は、最初の候補となる商品の情報、他の商品の情報、次発話候補について、第1の言語の部分を第2の言語に翻訳する。提示部は、翻訳された前記部分を提示する。受理部は、最初の候補となる商品の選択、他の商品の選択、次発話候補の選択を受理する。 (もっと読む)


【課題】対話の自然さを保持しつつ対話内容をコントロールすることができる対話装置を提供する。
【解決手段】対話順序記憶部は、対話文のパターンを複数記憶する。出力部は、第1出力文を出力する。第1受付部は、入力文の入力を受け付ける。第2受付部は、質問文の入力を受け付ける。第1確率算出部は、第1出力文と同一または類似する対話文が出力され、更にその次に対話文記憶部に記憶された対話文のいずれかである第1対話文のそれぞれが出力される確率を表す第1確率をパターンに基づいて算出する。第2確率算出部は、パターンに基づいて、第1対話文ごとに、第1対話文の次の次に質問文と同一または類似する対話文が出力される確率を表す第2確率を算出する。選択部は、第1確率と第2確率とを重み付け加算した値が最も大きい第1対話文を第2出力文として選択する。 (もっと読む)


【課題】ユーザ感情状態の変化を促すような応答文を作成することができる対話処理装置を提供する。
【解決手段】ユーザの感情の認識と、知識データベースを用いたユーザに対する感情表現とを実行する対話処理装置であって、ユーザ感情の認識結果から、感情の種別及び感情の強さを成分とした座標系における現在点を得るとともに、この座標系において現在点よりも目標とする感情の収束状態に近い経由点を決定する処理を含み、知識データベースは、複数の語彙及び定型文のそれぞれを、感情の種別及び感情の強さに応じたパラメータに関連付けて示すものであり、前記ユーザに対する感情表現は、経由点での感情の種別及び感情の強さに応じたパラメータで知識データベースを検索することで、対話に用いるべき語彙及び定型文の少なくとも一方を得て、その取得結果を用いた応答文を作成することでなされる。 (もっと読む)


【課題】会話文の送受信による自動会話制御システム及び自動会話制御方法に関し、オペレータ介在制御処理を選択制御可能とする。
【解決手段】利用者の端末1からインターネット2を介してWebサイト3へのアクセス時に、アクセスタグにより自動的に会話処理サイト4にアクセスして、ブラウザ画面15に会話ウインドウ16をポップアップさせ、この会話ウインドウ16を介して会話処理サイト4との間で会話文の送受信による自動会話を継続し、会話処理サイト4の会話サーバ10は、会議制御マスター11と会話集12とを参照して会話文による自動会話を継続し、介入マスター13を参照して、オペレータ介入の要否を判定し、オペレータ介入要と判定した時に、オペレータ操作端末へ介入通知を行い、受信会話文に対する応答会話文をオペレータにより入力して送信する。 (もっと読む)


【課題】入力される文字列が文を構成しない場合において、文字列から文を作成する文作成プログラム及び文作成装置を提供する。
【解決手段】文作成装置1は、文字列を受け付ける文字列受付手段100と、受け付けた文字列を単語に分割する文字列分割手段101と、分割された単語を予め定めた方法で拡張する文字列拡張手段102と、意味保存率情報111を用いて、拡張された文字列の意味の保存率を推定する意味保存率推定手段103と、拡張された文字列の構文としての尤もらしさを推定する尤もらしさ推定手段104と、意味保存率及び尤もらしさに基づいて拡張された文字列を生成した文字列拡張手段102の用いた方法の妥当性を評価する拡張文字列評価手段105と、評価結果に基づいて、拡張された文字列を受け付けた文字列から作成された文の候補として出力する文候補出力手段106とを有する。 (もっと読む)


【課題】2台以上の携帯型自動通訳端末間の通信を通じて自動通訳に活用できる情報を交換することによって、自動通訳の性能を向上させる自動通訳端末及び自動通訳端末間の通信を通じて通訳する方法を提供する。
【解決手段】本発明の通訳端末は、相手の通訳端末と通信を行うネットワークインターフェースと、当事者の発話された音声を認識する音声認識器と、前記音声認識器を通じて認識された音声を設定された言語に翻訳する翻訳モジュールと、前記ネットワークインターフェースを通じて相手と通訳する言語を設定し、前記翻訳モジュールにより翻訳された文章を相手の通訳端末に提供する制御部とを含む。 (もっと読む)


【課題】あらかじめ対話行為ごとの満足度をラベリングしたデータが不要であり、かつ対話における対話行為ごとの満足度を評価する。
【解決手段】本発明の対話学習装置は、評価の段階ごとに、話者の対話行為を出力する状態を持つ隠れマルコフモデルM,…,Mを学習する。また、すべての対話から話者の対話行為を出力する状態を持つ1つの隠れマルコフモデルMを学習してもよい。そして、隠れマルコフモデル(M,)M,…,Mのすべての状態を互いに接続して、隠れマルコフモデルMを作成する。なお、学習を繰り返して尤度を改善しても良い。本発明の対話分析装置は、隠れマルコフモデルMを用いて、対話行為が隠れマルコフモデルMのどの評価値の状態から出力されたかを推定することで各対話行為の評価値を求め、当該対話の評価値を推定する。 (もっと読む)


ユーザが、作業コンテキストに関連付けられたドキュメントおよび他の情報を自動的に回復し、特定のプロジェクトに関連付けられたドキュメントおよび他の情報アーティファクトを回復できるようにするアーキテクチャである。当該アーキテクチャにより、特定の作業コンテキストに関する情報アーティファクトとのユーザ対話に関連する活動情報を監視し、記録することができる。ユーザは、作業コンテキストに関連する作業コンテンツの一部(例えば、ドキュメント内の項目または他種の参照アイテム)を有するドキュメントを選択することができる。活動情報と参照アイテムに対して字句分析を行って字句類似度を特定する。候補アイテム(例えば、関連ドキュメント)のリストを、字句類似度に基づいて情報アーティファクトから推論する。作業コンテキストに関連する候補アイテムをユーザに提示し、当該ユーザは特定のアイテムを選択して作業コンテキストを再構築することができる。
(もっと読む)


【課題】ユーザが選択した原文の範囲と対応関係にある翻訳文の範囲を、ユーザが確認可能な翻訳装置を提供する。
【解決手段】対訳テンプレートを用いて第1言語による第1文を第2言語による第2文に翻訳する翻訳装置1であって、第1文と第2文とを出力部11に表示させる表示制御部25と、第1文に含まれる1つまたは複数の語句が選択されたことを検知する検知部32と、少なくとも対訳テンプレートに基づいて、第2文に含まれる、選択された語句に対応する複数の対応語句を特定する特定部33とを備え、表示制御部25は、対応語句が特定されたことに基づき、当該対応語句の表示態様を変更する。 (もっと読む)


【課題】チャットオペレータやチャットオペレータが使用するデータベース準備のためのコストの増大を押さえながら顧客に対してリアルタイムで応答して満足を与える。
【解決手段】この顧客対応システムは、ユーザ発話を送信し、その回答文を受信する会話装置と、会話装置から送信されたユーザ発話に対して、会話シナリオに基づいて回答文を決定し、決定した回答文及びその回答文に対応付けされた動作制御情報を会話装置に送信し、前記ユーザ発話に対する回答文が前記会話シナリオから発見できない場合にそのユーザ発話に対する回答を専門家に回答させるように、ユーザ発話を送信し、これに応じた回答内容を受信し、受信した回答内容を会話装置に送信し、前記ユーザ発話、回答文、回答内容を記憶した会話ログを送信し、この会話ログに基づいて生成された会話シナリオを受信して記憶する会話サーバとを有する。 (もっと読む)


【課題】会話制御による情報入力に対する反応表現をどのように実行するかを、会話の文脈や流れに応じて判断することで、様々な情報出力の表現パターンを用いて出力を行うことができるようにする
【解決手段】本発明は、会話制御システムとして提案される。入力文に対する回答文を決定し、この回答とともに回答文に応じた動作を指示する情報である動作制御情報を送信する会話サーバと、利用者から入力された入力文を前記サーバに送信し、前記サーバから送信された回答文及び動作制御情報を受信し、受信した回答文を出力するとともに、この動作制御情報に応じた動作を実行する利用者端末装置とを有する (もっと読む)


【課題】ユーザの感情状態に合った応答を生成できる応答生成装置、及び応答生成プログラムを提供する。
【解決手段】音声入力装置16により、ユーザからの入力となる入力文を示す入力文データを取得し、取得された入力文データにより示される入力文に対する応答文を生成する際に、当該入力文にユーザの感情状態を表わす感情語が含まれる場合、当該感情語に基づいて前記応答文が生成する。 (もっと読む)


【課題】翻訳対象原文と翻訳用例の原文との差異部分を翻訳用例の訳文中の語句に対応付けて他の語句と区別して表示でき、翻訳用例の訳文の差異に相当する部分への編集を容易に行えるようにすることである。
【解決手段】翻訳部24は、入力された第1言語の翻訳対象原文を記憶部19の辞書部21を用いて翻訳するとともに、検索キーとして指定された翻訳対象原文に対して用例辞書部22から翻訳対象原文に類似する翻訳用例を検索する。用例処理部25は、翻訳用例の原文と翻訳対象原文との差異部分を対応付けるともに当該差異部分に対して編集が必要な翻訳用例の訳文中の語句と翻訳対象原文中の語句とを対応付ける。制御部23は、ユーザの操作指示に応じて翻訳用例の原文と翻訳対象原文との差異部分ごとに相当する箇所を他の語句と区別して表示部17に表示する。 (もっと読む)


【課題】用例辞書の翻訳用例が適用された訳文であっても、ユーザ辞書に登録された訳語を反映できるようにすることである。
【解決手段】第一の言語と第二の言語の文とを対にした翻訳用例を記録する用例辞書30と、システム辞書に登録されていない語句を第一の言語及び第二の言語で記録するユーザ辞書31と、入力部16で指定された原文を用例辞書30から翻訳用例を検索する用例辞書検索部25と、用例辞書検索部25で検索された翻訳用例の原文中からユーザ辞書の登録語を検索するユーザ辞書検索部26と、翻訳用例の訳文中にユーザ辞書の登録訳語が使用されているか否かを判定しユーザ辞書の登録訳語が使用されていないときは原文及び訳文の該当語句に識別情報を付けて表示部17に表示する翻訳部23とを備える。 (もっと読む)


【課題】ユーザと多様な対話を可能にする対話処理装置、応答文生成方法、及び応答文生成処理プログラムを提供する。
【解決手段】入力装置14により、ユーザと対話を行う際に当該ユーザからの入力となる入力文を示す入力文データを取得し、コンピュータ本体16により、入力装置14により取得された入力文データにより示される入力文に対して肯定的な応答文を生成し、ディスプレイ12により、コンピュータ本体16により生成された応答文が表示される。 (もっと読む)


【課題】コストをかけることなくユーザと円滑に対話を行う。
【解決手段】応答生成装置は、ユーザ発話から音声信号を生成するマイクロホン11と、マイクロホン11から出力された音声信号を認識する認識部12と、ユーザ発話を解析して述語及び格要素を抽出する解析部13と、抽出された述語又は格要素を確認するための応答を生成する応答生成部14と、応答発話を音声出力するスピーカ21と、応答発話を画像出力するディスプレイ22と、を備えている。 (もっと読む)


【課題】文章の各文を提示する際の文の提示順を変更する。
【解決手段】文章の文を対話形式で提示する提示装置において、入力装置から操作コマンドが入力されると、これが次のドキュメントを指示するコマンドが格納されているか否かを判断する(154)。次のドキュメントを指示するコマンドの場合、次のドキュメントに移行するための処理を実行する(164)。次のドキュメントを指示するコマンド以外の他の操作命令のコマンドの場合、今回のコマンドに対応するテキストを検索し、提示できるように処理する(156)。 (もっと読む)


【課題】会話用合理的エージェントが、人間のユーザ又は他のソフトウェアエージェントである接続相手とのマルチモード対話を包括的に管理できるようにする。
【解決手段】合理的エージェントには、イベントを変換し、外部エージェントの通信活動を着信形式レコードに翻訳する解釈手段と、着信形式レコードの機能として、発信形式レコード及び合理的エージェントの行動モデルを生成する合理的ユニットと、発信形式レコードを発信イベントに変換して、外部エージェントとの合理的エージェントの通信活動を具現化する発信イベント生成手段と、が含まれる。解釈手段には、幾つかの解釈モジュールが含まれ、合理的エージェントには、入出力管理層が含まれる。入出力管理層は、着信形式レコードを互いに関係付け、このようにして互いに関係付けられた着信形式通信レコードを合理的ユニットに送出する。 (もっと読む)


【課題】従来の技術は慣用句の候補を効率的に収集できる一方で、それらを辞書に登録するには慣用句の文法的な制約を人手で記述する必要があり、ユーザにとって負担が大きいという問題があった。
【解決手段】本発明は、慣用句の文法的な制約を判定するユーザを支援するための方式を提供する。具体的には、慣用句を構成する単語ペアが出現する事例を取得して、それらが慣用句として機能している可能性をテキストの類似度に基づき計算してユーザに表示する。 (もっと読む)


1 - 20 / 22