説明

Fターム[5B091EA21]の内容

機械翻訳 (6,566) | 特殊機能 (700) | 翻訳自動開始 (23)

Fターム[5B091EA21]に分類される特許

1 - 20 / 23


【課題】 機器の傾きの変化しない提示動作を検出し翻訳に利用することができる技術を提供する。
【解決手段】 文章を入力する入力装置と、翻訳結果を表示する表示装置と、前記文章の第1言語から第2言語への翻訳を行う第1翻訳部と、前記文章の前記第2言語から前記第1言語への翻訳を行う第2翻訳部と、物理量を測定するセンサと、前記センサの測定値を記憶する測定値記憶部と、前記センサの測定値を累積(積分)し、移動量を得る移動量累積部と、現在の前記センサの測定結果および前記移動量累積部で算出した移動量と前記測定値記憶部の記憶した前記センサの測定結果の差をもとに外部から与えられた提示動作の発生を検知する提示動作判定部と、前記提示動作判定部の出力である提示動作の発生または中止によって前記入力装置、前記表示装置の言語と前記第1翻訳部と前記第2翻訳部を切り替える制御部とを備える電子機器。 (もっと読む)


【課題】インターネット電子商取引サービスシステムにおいて、ある国のユーザを対象にしたインターネット電子商取引サービスを、言語、習慣等の異なる他の国のユーザにも展開する。
【解決手段】ポータルサイトの言語を自動翻訳する自動翻訳手段と、他の国のユーザに合うページレイアウトに自動構成するページレイアウト自動構成手段と、アクセス者に係る個別のデータをデータベースとして蓄積し、データベースに基づいて、アクセス者の嗜好及び履歴を分析するアクセス判断モジュールと、を備え、ポータルサイトに表示された情報及びデータベースに蓄積されたデータを、コールセンターに送信し、コールセンターのインバウンド及びアウトバウンドにおける利用に供する。 (もっと読む)


【課題】情報の検索機能と翻訳機能との連携を実現し、使用頻度の高い質問についての翻訳文を、検索結果を反映させた態様で、正確かつ迅速に提供できるようにする。
【解決手段】 地図検索サーバから提供された検索結果情報を含む翻訳文の作成指示を、キー操作部411を通じて受け付ける。この場合に、穴埋め翻訳処理部434が、翻訳DB431から目的とする翻訳文を読み出し、当該目的とする翻訳文の所定の位置に、選択された検索結果情報に対応する翻訳情報を挿入して、翻訳文を完成させる。この完成させた翻訳文を、表示制御部412を通じて表示部413の表示画面に表示する。 (もっと読む)


【課題】会話を阻害することなく、状況に応じて適切に会話を支援するための翻訳支援情報を提示する。
【解決手段】外国語会話支援装置20において、言語識別部21で、入力音声31の言語の種別を識別するとともに、音声出力部24で、会話相手への出力音声として出力し、判定部22で、入力音声31が会話相手との会話で使用している会話言語か否かを判定し、入力音声31が会話相手との会話で使用している会話言語でなかった場合、会話支援部25で、入力音声31を会話言語に翻訳するための翻訳支援情報33を生成し、その翻訳支援情報33を画面表示する。 (もっと読む)


【課題】選択的同報通信プロトコルを用いて、複数の参加者の間で同時リアルタイム多言語コミュニケーションを可能にするコンピュータ実行の方法およびシステムを提供する。
【解決手段】該方法は、第一参加者からのリアルタイム・コミュニケーションを第一サーバで受信するステップを含み、該リアルタイム・コミュニケーションは、第一会話言語で構成され第二参加者に宛てられている。第二参加者が、リアルタイム・コミュニケーション受信の選好会話言語を識別する。該受信の選好会話言語がリアルタイム・コミュニケーションの第一会話言語と異なっているかどうかの判定が行われる。該選好会話言語が第一会話言語と異なる場合は常に、リアルタイム・コミュニケーションは、第一会話言語から第二参加者の受信選好会話言語に翻訳されて配信され、翻訳されたリアルタイム・コミュニケーションが生成され、第二参加者の選好会話言語が第一参加者の選好会話言語と同じ場合は翻訳しないで転送される。 (もっと読む)


【課題】ユーザのコミュニケーションを効果的に支援する。
【解決手段】ユーザごとに、当該ユーザが利用する少なくとも1つのコミュニケーション手段のそれぞれを、当該ユーザが当該コミュニケーション手段を利用するスキルの高さを示すスコアに対応付けて記憶している記憶装置と、第1のユーザおよび第2のユーザが共通して利用することができる少なくとも1つのコミュニケーション手段を前記記憶装置から検索する検索部と、検索したそれぞれの前記コミュニケーション手段についての前記第1および第2のユーザの前記スコアを前記記憶装置から読み出して、読み出したそれぞれの前記スコアに基づいて、前記第1および第2のユーザのコミュニケーションに利用するべきコミュニケーション手段を選択する選択部とを備えるシステムを提供する。 (もっと読む)


本発明は、自動翻訳方法に関する。
本方法は、ソース言語のフレーズをターゲット言語のフレーズに翻訳するときに、
−翻訳対象のソースフレーズの全体的または部分的な翻訳に対応するターゲット言語のフレーズ部分の組をテキストデータベースから抽出するステップ(1)と、
−ソースフレーズと重なるこれらのターゲットフレーズ部分のすべての組み合わせを決定するステップ(2)と、
−前ステップにおいて組み合わされたターゲットフレーズ部分間の重なりが最大であることを基準として、および組み合わされる要素の数が最小化されることを基準として、最良の組み合わせを選定するステップ(3)と、
−一貫性を基準として最良の組み合わせを選定することによりターゲットフレーズを決定するステップ(4)と
を含む。
本発明は、特に、希少言語のテキストの翻訳に適用可能である。
より一般には、過去に確定されたバイリンガルテキストがない場合の翻訳に適用される。 (もっと読む)


【課題】ウェブページの翻訳には時間がかかる。また、機械的な翻訳では完全に正しい翻訳をすることができない。現に、同じ英文でも各ウェブページにおいて訳し方やニュアンスが異なる場合もある。
【解決手段】あらかじめサポート対象のウェブページを機械翻訳しておく。さらに機械翻訳した結果の翻訳文を翻訳者が完全な翻訳へと修正する。そして、完全に正しい翻訳文をネットワーク上におく。翻訳システム10のユーザから要求があった場合は、該翻訳文を送信する。よって、ユーザはウェブページの正しい翻訳文を、素早く表示することができる。更に、翻訳辞書にウェブページ固有の単語や英文表記を登録する際には、ウェブページ固有の情報も併せて登録することで、各ウェブページに適した翻訳文を提供することができる。 (もっと読む)


【課題】ネットワーク環境における通信のシームレス翻訳を提供する翻訳情報セグメントを使用するための方法や装置に関する。
【解決手段】通信は第一言語から目的言語に通信の翻訳を取得するためのグローバル翻訳パラメータを有する読取可能な翻訳方法セグメントを含む。翻訳情報は通信を翻訳するために使用される翻訳パラメータを取得すべく分析される。翻訳情報は好ましくは通信の翻訳に対するポインタ、通信を翻訳するための翻訳エンジンに対するポインタ、通信を翻訳する熟練翻訳者に対するポインタの少なくとも一つを有する。 (もっと読む)


【課題】撮影した映像と位置情報をもとに、映像に含まれる声や文字を他の言語に翻訳することを目的とする。
【解決手段】位置情報101と映像102を含む映像データ103と、音声を抽出する音声情報抽出部104と、画像を抽出する画像情報抽出部105と、位置を抽出する位置情報抽出部106と、音声に含まれる声を解析する音声解析部107と、画像に含まれる文字を解析する画像解析部108と、位置言語種別DB110から位置情報に対応する入力言語を選択する入力言語選択部109と、出力言語を選択する出力言語選択部111と、声を翻訳する音声翻訳部112と、文字を翻訳する画像翻訳部113と、翻訳した声を吹替える音声情報吹替え部114と、翻訳した文字テロップを重畳する画像情報重畳部115と、翻訳後の映像を表示する映像出力部116とを備えるものとした。 (もっと読む)


【課題】短時間で所定のウェブページの翻訳を行なうことのできる翻訳システムを提供する。
【解決手段】 あらかじめサポート対象のウェブページを機械翻訳しておく。さらに機械翻訳した結果の翻訳文を翻訳者が完全な翻訳へと修正する。そして、完全に正しい翻訳文をネットワーク上におく。翻訳システム10のユーザから要求があった場合は、該翻訳文を送信する。よって、ユーザはウェブページの正しい翻訳文を、素早く表示することができる。更に、翻訳辞書にウェブページ固有の単語や英文表記を登録する際には、ウェブページ固有の情報も併せて登録することで、各ウェブページに適した翻訳文を提供することができる。 (もっと読む)


1つ以上のデータ部を含む非構造化リソースを処理する方法及び装置が説明される。この方法は、非構造化リソースをメモリ内に読み込むステップと、該非構造化リソースに関連するデータ構造にアクセスするステップとを含む。該データ構造は1つ以上のエレメントを含み、各エレメントは該非構造化リソースにおけるデータ部の位置情報を含む。この位置情報を用いて、データ部は前記非構造化リソースから探索及び処理され、この探索及び処理のステップはデータ構造におけるエレメント毎に繰り返される。
(もっと読む)


【課題】推薦文をユーザの支持で翻訳するようにして、ユーザにとって使いやすく、商品サイトにとって売り上げアップになり、推薦者及び翻訳者にとって手数料の向上になるシステムを提供する。
【解決手段】通信ネットワーク上でのオンラインショッピングを処理するショッピングサーバ105A〜105Bと、上記商品等とリンクさせたページに当該商品等についての推薦文を書き込むと共に上記ページでの指示により当該商品等のサイトに移動するコンテンツサーバ104と、当該コンテンツサーバ104で上記推薦文が記述されたページからの手動又は自動の指示によって当該ページに記載された当該推薦文等を翻訳する翻訳サーバ103とを備えた。 (もっと読む)


【課題】本発明は、ユーザーにコスト負担をかけることなく、翻訳精度の向上を図ることができ、サーチエンジンによる検索にかかるような多言語複層サイトを安価かつ自動的に構築することのできるシステムを提供することを目的とする。
【解決手段】上記課題を解決するために、本発明にかかる多言語複層サイト作成システムの代表的な構成は、制御手段と、ウェブサーバから原語コンテンツを取得または入力される入力手段と、原語コンテンツを所定の他言語に翻訳する自動翻訳手段と、翻訳後の他言語コンテンツをウェブサーバに配信可能に格納する出力手段とを備え、異なる言語で多重化したウェブサイトを構築することを特徴とする。 (もっと読む)


【課題】円滑な対話を促進することができる音声対話翻訳装置を提供すること。
【解決手段】利用者が発話した原言語による音声を認識して認識結果を出力する音声認識部103と、認識結果を記憶する原語記憶部121と、発話中に発話の一部を翻訳するか否かを定めた規則に基づいて、認識結果を翻訳するか否か判断する翻訳判断部104と、翻訳判断部104が、認識結果を翻訳すると判断した場合に、認識結果を翻訳の対象言語で記述された対訳文に変換して出力する翻訳部105と、対訳文を対象言語による音声に合成する音声合成部107と、を備えた。 (もっと読む)


【課題】 簡易に翻訳対象文に適した辞書データを用いた翻訳が可能な機械翻訳装置、機械翻訳方法及び機械翻訳プログラムを提供する。
【解決手段】 特徴ベクトル作成部10は、翻訳対象文の特徴を表す翻訳対象特徴ベクトルを作成するとともに、特徴ベクトル作成部20は、専門分野文の特徴を表す専門分野特徴ベクトルを作成する。カテゴリ分類器50は、これらに基づいて、翻訳対象文の各専門分野への帰属可能性を推定し、専門辞書選択部60は、その推定の結果に基づいて、翻訳対象文の翻訳に適した専門辞書データを選択する。 (もっと読む)


【課題】 ユーザが翻訳先言語を入力しなくても翻訳先言語を判定して翻訳処理を行う技術を提供する。
【解決手段】 複合機1の制御部11は、翻訳指示が入力されたことを検知すると、画像読取部13を制御して載置された文書および特定画像の画像読取を行い、文書と特定画像との内容を表す画像データを生成する。そして、文字領域の画像データと特定画像領域の画像データとを切り出し、文書領域の画像データからテキストデータを生成して言語を特定する。続けて、制御部11は、特定画像領域の画像データと、照合画像テーブルTBLに記憶されている照合画像データとを照合し、その一致度に基づいて翻訳先言語を特定する。制御部11は、テキストデータの言語が翻訳元言語であり、特定画像データから特定された言語が翻訳先言語であると判断し、テキストデータを、翻訳元言語から翻訳先言語に翻訳する。 (もっと読む)


【課題】 翻訳言語(翻訳元及び/又は翻訳先)を自動的に判別することで、より使い勝手を向上させたファックス装置を提供する。
【解決手段】 このファックス装置は、用紙をスキャンして該用紙上の画像を読み取る読取手段10と、予めユーザが指定した翻訳元言語で文字データを抽出する文字認識手段12と、抽出された文字データからファックス受信者の言語を特定する受信者言語特定手段14と、抽出された文字データを翻訳元言語から特定されたファックス受信者の言語に翻訳する翻訳手段16と、翻訳結果を文字以外の情報と結合してファックス送信する送信手段18を有する。 (もっと読む)


【課題】 見知らぬ外国人と会話をするための翻訳装置において、相手の話す言語を確実に決定し会話を成立させる翻訳システムを提供する。
【解決手段】 ユーザ端末100に、現在の位置情報を決定する位置決定手段113と、相手の映像を撮影するカメラ130とを備え、翻訳センタサーバ200に、会話を行っている相手の音声から言語を判別する言語判別手段221と、その撮影された映像からその人物の人種を判別し言語を判別する人種判別手段231とを備える。 (もっと読む)


【課題】送信先の言語を意識することなく、多言語によるコミュニケーションを行うことができるメール処理システム、メール処理サーバ、メール処理方法及びそのプログラム並びに言語処理システム、言語処理サーバ、言語処理方法及びそのプログラムを提供する。
【解決手段】第1の端末12は、送信元のものであり、例えば日本人のAさんが用いている。第2の端末14は、送信先のものであり、例えば中国人のBさんが用いている。メール処理サーバ16は、言語情報記憶手段である宛先リスト18を持ち、第1の端末12と第2の端末14とに、LANやインターネット等のネットワークを介して接続されている。宛先リスト18は、Aさん、Bさん等のアドレスと使用言語とを対応付けて記憶している。 (もっと読む)


1 - 20 / 23