説明

Fターム[5B009VB01]の内容

文書処理装置 (8,318) | 外国語 (151) | 多言語/翻訳 (84)

Fターム[5B009VB01]に分類される特許

1 - 20 / 84


【課題】ある言語で記述された文書データをあるクライアントで表示する際に、その文書データに対応する別の言語で記述された文書データを別のクライアントで表示する。
【解決手段】エージェント20において、ブラウザ管理部21は、例えば日本語のページのURLを受信し、これを例えば英語のページのURLに変換する指示を生成する。また、URL生成部23は、この指示に応じ、パターンルール記憶部24に記憶されたパターンルールに基づいて、英語のページのURLを含むURL候補リストを生成する。更に、要求/応答管理部25は、日本語のページを取得すると共に、URL候補リストに含まれるURLの妥当性を検証し、妥当と判断されたURLに基づいて英語のページを取得する。そして最後に、ブラウザ管理部21が、日本語のページを第1のクライアントに送信すると共に英語のページを第2のクライアントに送信する。 (もっと読む)


【課題】ユーザの理解することができる言語で入力を受け付け、且つ的確な入力フォームを選択し、入力に応じた書類を出力する書類出力装置、方法、及びプログラムを提供すること。
【解決手段】書類出力装置1は、前記ユーザから受け付けた母国語の選択入力に応じて選択した、前記母国語で表現された入力フォームを出力し、前記ユーザから受け付けた前記入力フォームが有する入力フィールドへの内容の入力を受け付けて、受け付けた前記入力フィールドの内容に応じて、予め要求された言語で表現された、選択された前記出力書類を出力する。 (もっと読む)


【課題】原文と翻訳文とを同時に出力する場合においての、利用者の利便性を向上させる翻訳装置及びプログラムを提供すること。
【解決手段】本発明に係る翻訳装置2は、原文を含む原稿を読取って原稿画像を取得する。そして、翻訳装置2は、原稿画像に含まれる原文領域を特定する。そして、翻訳装置2は、原文領域に含まれる文字からなる原文を認識して翻訳文を生成する。そして、翻訳装置2は、原稿画像の原文領域内に、翻訳文を親文字として配置するとともに、原文をルビ文字として配置し、翻訳文書を生成する。 (もっと読む)


【課題】外国語文書を作成する際に、文書作成者の語学力に依存せずに、文脈に沿った最適なフレーズを検索させる。
【解決手段】英文作成支援装置100は、英文テキストデータが蓄積されたデータベースを利用して英文フレーズを検索する装置であり、入力部201によって英文作成者から入力された英文フレーズの中の検索対象に指定された英単語の関連語として、検索クエリ作成処理部203によって英単語の日本語訳を検索するとともに、検索された関連語の英語訳を検索して検索用の英文フレーズである検索クエリを作成する。作成された検索クエリは、検索処理部204によってコーパスで検索される。コーパスの検索結果は、出力部205によってこの出力結果が英文作成者に提示される。 (もっと読む)


【課題】複数の言語に対応可能な方法でテキストメッセージを送受信することが可能な通信端末であって、その通信端末自体に課される負担の増加を抑えるととともに外部サーバへの依存を減らしつつ、第2言語でテキストメッセージを作成して表示したり受信して表示することを可能にする。
【解決手段】通信端末20に、第2言語の各文字を画面上に表示するためにユーザによって入力された第2言語用入力データを、第2言語での複数個の変換候補文字をそれぞれ表す特殊な文字コードに変換するための辞書メモリ122と、その特殊な文字コードをフォントデータに変換するためのフォントメモリ132とを設ける。さらに、その特殊な文字コードを、対応する1個の文字が分解された、それぞれが固有の形状を有する複数の要素にそれぞれ対応する複数の要素コードの組合せとして構成する。 (もっと読む)


【課題】利用者にとっての利便性が高い態様で翻訳文を出力することのできる翻訳装置及びプログラムを提供すること。
【解決手段】本発明に係る翻訳装置2は、第1言語の文章を含む原稿から読み取られた原稿画像を取得し、文章を第2言語に翻訳する。また、文章の各行の行間領域を特定し、各行間領域に基づいて、非抵触条件が満足されるか否かを判断する。そして、非抵触条件が満足される場合に、原稿画像の各行間領域に翻訳文を配置した第1翻訳文書を出力し、非抵触条件が満足されない場合に、原稿画像の文章を翻訳文に置換した第2翻訳文書を出力する。 (もっと読む)


【課題】翻訳文に配置スペースが確保されていない文書画像についても、レイアウトを崩さずに原文と翻訳文とを共に含んだ文書画像を生成する。
【解決手段】文書画像から文字列を含む文章領域を特定し、特定された文章領域に含まれる文字列画像を抽出し、抽出した文字列画像に含まれる各文字を認識し、認識された文字からなる原文文字列を翻訳した翻訳文文字列を生成し、各文字列画像を縮小して文章領域に配置するとともに、文章領域から各文字列画像を配置する領域を除いた空き領域に、生成された各翻訳文文字列を配置し、各文字列画像と翻訳文文字列とが文章領域に配置された出力文書のデータを生成する文書画像処理装置10。 (もっと読む)


【課題】施設管理装置を動作させるためのプログラムを更新するときに、他国語用に容易に変更できるようにする。
【解決手段】入力部101より日本語表示のための日本語設定情報(設定ファイル)及び英語表示のための英語設定情報が入力されると、日本語設定情報が基本定義ファイル記憶部102に一時記憶され、英語設定情報が他国語定義ファイル記憶部103に一時記憶される。これら記憶部に一時記憶された各設定情報をもとに、差分生成部104が差分情報(差分ファイル)を生成し、生成した差分ファイルを差分記憶部105に記憶する。各情報(ファイル)は、いわゆるテキストファイルであり、文字データ(文字コード)で構成されたものである。 (もっと読む)


【課題】誤って翻訳された文字列を格納したリソースDDLファイルを検索する。
【解決手段】アプリケーションプログラム2を作動させ、表示される文字列の翻訳の誤りを表示手段5上で確認する。現時点で表示されている文字列を文字列抽出手段6で抽出し、この文字列をキーワードとして記憶手段8の検索用データベースファイルをDDLファイル検索手段10で検索させることで、翻訳の誤りを有する文字列を含んだリソースDDLファイル3の名称を全て抽出する。更に、実行中のステップのソースコードをDDLファイル確認手段9で解析し、DDLファイル検索手段10が抽出したリソースDDLファイル3の名称のうち、DDLファイル確認手段10で特定された名称と一致するリソースDDLファイル3の名称のみを表示手段5に出力し、誤って翻訳された文字列を格納したリソースDDLファイル3の名称をオペレータに知らせる。 (もっと読む)


【課題】 漢字やハングルとの文字の文字検索が、文字知識や特別な装置を前提とせず、簡易な方法で正確、迅速に検索できる文字検索方法を提供する。
【解決手段】 検索文字の構成要素の間隙を、縦方向及び横方向に分割して、この分割の可否をコードに置き換えることで文字をコード化して分類し、前記分類コードを入力することにより文字の検索を可能とし、その後得られた検索文字の意味を多言語や動画等で表示することで文字理解を可能とした文字検索方法。 (もっと読む)


【課題】文字列の誤りを発見した場合等に当該文字列の格納位置を出力する装置等を提供すること。
【解決手段】装置1が有する割当て部11は、検証対象文字列に対してIDを割り当て、マッピング・ファイル生成部12は、IDと検証対象文字列の位置を示す位置データとを対応付けたマッピング・ファイル22を生成する。また、装置1が有するエンコード部13は、IDをゼロ幅の文字列にエンコードし、文字列連結部14は、ゼロ幅の文字列を検証対象文字列に連結する。更に、装置1が有するデコード部16は、検証対象文字列出力部15により表示された検証対象文字列の選択を受け付けてIDにデコードし、抽出部17は、デコードされたIDに基づき、マッピング・ファイル22から位置データを抽出する。最後に、装置1が有するマッピング・データ出力部18は、抽出した位置データを含むマッピング・データを表示する。 (もっと読む)


【課題】Webページの多言語対応を実現するにあたりWebページの要求に対するレスポンスの性能を適切に保つことのできる電子装置の提供を目的とする。
【解決手段】言語ごとに複数の識別子に対する表示文字列が記録されている記憶装置を用いて、XSLデータに含まれている識別子を表示文字列に置換することにより翻訳済XSLデータを生成する翻訳手段と、ネットワークを介して受信されるWebページの要求に応じて情報処理を実行し、当該情報処理の結果をXMLデータとして出力する情報処理手段と、翻訳済XSLデータをXMLデータに適用してXSLT変換を実行することによりHTMLデータを生成するXSLT変換手段とを有し、翻訳手段は、記憶装置よりXSLデータに含まれている識別子に対応する表示文字列が検出された時点で当該識別子に関する表示文字列の検索を終了することにより上記課題を解決する。 (もっと読む)


【課題】パーソナルコンピューター、ワードプロセッサで、複雑なキーボードの操作を不要する。
【解決手段】国際青標文字に基づき、同一の音声波形すなわち、同一の音声電流アナログ信号をA−D変換機によりディジタル信号化したもの、それは人間の聴覚に当たるが、一方で、学習により記憶された各国語の単語の発音声の記録媒体すなわち作成しておいたDVDディスクに記憶されている各国語の単語のディジタル信号、これは人間の脳に当たるが、それら同一のディジタル信号化された単語と単語とを一致させる。すなわち、マイクロフォンへ発音された音声と同一の単語音声を有するものを選択把捉する。これにより、各国語が音声入力によって、キーボードに取って変わることができ、かつ、人間同様の単語認識把捉ができ、殆んどキーボード不要のため、高速円滑な音声入力各国語パーソナルコンピューター、ワードプロセッサが提供できる。 (もっと読む)


【課題】リアルタイムかつオンデマンドなデータを複数の言語タイプの表示フォームに確実かつ容易に変換できる多言語表示方法を提供する。
【解決手段】英語、タイ語、中国語、日本語などの多言語毎の文字コードを含む画面表示内容のデータを記憶する多言語データベース13と、多言語データベースのデータに基づいて多言語のいずれかの文字コードを選択言語に対応した文字コードへ変換して、変換後の文字数に基づいて文字キャラクタのアスペクト比を決定し、そのベクトルフォントを用いたキャラクタデータにより表示フォームに合致した画面データを生成する画面データ生成部14と、生成された画面データを表示するデータ表示部11と、を備えるように構成されている多言語表示装置。 (もっと読む)


【課題】ネットワークを介して共同作業を行う場合の作業完了までの時間を低減できるとともに、完成度の高い作業結果を得ることができるようにする。
【解決手段】情報端末20は、翻訳対象の電子文書を文章単位に分割し、文章データベース223に記憶させる。また、情報端末20は、各文章を選択して作業可能な翻訳文章投稿用のWebページ情報を、参加者3の携帯情報端末30に送信する。また、情報端末20は、携帯情報端末30から翻訳文(新規の翻訳文又は校正後の翻訳文)を受信すると、翻訳文を文章データベース223に記憶させるとともに、翻訳文の版数を更新する。また、情報端末20は、更新後の版数が終了回数に達したか否かを判定することによって、翻訳文の完成度が高いか否かを判定する。全ての翻訳文について完成度が高いと判定されると、情報端末20は、翻訳後の電子文書全体を作成し、情報端末10に送信する。 (もっと読む)


【課題】製品の仕様書、説明書などの帳票を、一つの言語で記載項目を選択して作成する手間で、同時に第二言語の帳票が作成できる帳票作成装置を提供する。
【解決手段】同じ意味や概念の表現が第一言語、第二言語によって記録されたレコードと、前記各言語種で統一される複数のフィールドとが、縦横に関連づけされた対訳テーブルと、この対訳テーブルから第一言語による意味や概念表現を選択して、帳票データテーブルを作成する。この帳票データテーブルを、日本語テキストボックスが配置されたフォームを介して表示すると日本語仕様書となり、英語テキストボックスが配置されたフォームを介して表示させると英語仕様書となる。 (もっと読む)


【課題】参照元文書から文書作成者が容易に文書部品を利用することを可能にすることで文書作成の支援を行う文書作成支援装置を提供する。
【解決手段】文書作成支援装置1は、参照元文書中の一語以上からなる参照元表現に関連する文書部品を検索生成する検索・文書部品生成手段13と、表示装置2の参照元文書表示領域内で参照元表現に対応付けて文書部品を表示する文書部品表示制御手段15と、参照元文書表示領域で選択された文書部品を表示装置2の新規文書編集領域内において新規文書に挿入する新規文書表示制御手段16と、を備えることを特徴とする。 (もっと読む)


【課題】言語処理装置、言語処理方法、言語処理システムおよびプログラムを提供すること。
【解決手段】テキストデータと、前記テキストデータに含まれるいずれかの語句を示す語句項目または前記語句項目が記憶されている所在を示す所在情報の少なくともいずれかを含むメタデータと、さらにメタデータが所在情報を含む場合は所在情報で示される所在に存在する語句項目と、を通信網を介して取得する取得部218と、前記メタデータに基づいて取得された前記語句項目を含むデータベースを作成する作成部220と、前記作成部により作成された前記データベースを記憶する記憶部224と、前記テキストデータの一部または全体を前記データベースを用いて分割し、前記データベースに含まれる前記語句項目により示される特定の語句を得る分割部228とを備えることを特徴とする。 (もっと読む)


【課題】従来より、ウェブページの翻訳等の変換を適切に行うにはウェブページに対応した変換テンプレートが必要とされるが、全てのウェブページに対し用意することは難しいため変換テンプレートの無いページにおいて翻訳が行なわれなかった。
【解決手段】ウェブページを別の言語表現に変換する変換テンプレートが対応付けられているウェブページのURLとテンプレートを保持する変換テンプレートデータベースサーバ3と、類似するウェブページのURLの組を保持する類似ページ情報サーバ2と、対象ページの類似ページのURLを類似ページ情報サーバ2から取得する類似ページ情報取得部11と類似ページや対象ページURLをキーとして変換テンプレートを取得する変換テンプレート取得部12と取得した変換テンプレートから対象ページのテンプレートを合成する変換テンプレート合成部13を有する変換テンプレート合成サーバ1とを備える。 (もっと読む)


【課題】情報検索において、検索文字を表音文字で入力しても、検索対象として適当な検索文字列を得ることが可能な情報検索装置、情報検索方法、コンピュータプログラム及びコンピュータ読取り可能な記録媒体を提供すること。
【解決手段】表音文字のみからなる表音文字列が入力される表音文字列入力部102と、表音文字列に基づいて、検索条件とする検索文字列を作成する検索文字列作成部104と、検索文字列を検索条件として検索を実行し、検索で得られた結果から検索条件が検索対象として適当であるかを評価する検索実行評価部106とを備えることを特徴とする。 (もっと読む)


1 - 20 / 84