説明

Fターム[5B091AA01]の内容

機械翻訳 (6,566) | 言語 (1,300) | 多言語間 (81)

Fターム[5B091AA01]に分類される特許

1 - 20 / 81


【課題】ユーザが理解できない言語で画面表示されている場合でも、画面表示の言語をユーザが望む言語に容易に設定し直すことができる、言語切換機能を備えた電子機器を提供する。
【解決手段】画面表示させる言語の切換機能を備えた電子機器1は、言語切換に関する指令を入力可能な入力部15aを備える。また、電子機器1は、入力部15aからの指令に基づいて、画面表示させる言語を所定の順番で異なる言語に切り換えながら表示させる第1の状態と、画面表示させる言語を切り換えることなく特定の言語で表示させる第2の状態と、の切換処理を行う切換処理部22を備える。 (もっと読む)


【課題】 コミュニケーションをとる相手の使用言語が不明の場合であっても言語を判定することのできるガイド装置およびガイド方法を提供する。
【解決手段】 画像記録時に、時計情報や設定したキーワード情報等の関連情報を画像に関連付けを行なう。また表情等によりステップS45において関連付けの候補を選択し、後述するステップS17で選択したフレーズ等の言語情報の関連付けを行なう。次に、関連付けを行なう情報が言語情報か否かの判定を行なう(S7)。判定の結果、言語情報ではない場合には、スキップして次のステップS9に進み、言語情報の場合には、その言語を翻訳する(S8)。すなわち、被写体20の使用言語でも関連付け情報が添付されるように翻訳を行なう。続いて、画像データの記録を行う(S9)。 (もっと読む)


【課題】インターネット電子商取引サービスシステムにおいて、ある国のユーザを対象にしたインターネット電子商取引サービスを、言語、習慣等の異なる他の国のユーザにも展開する。
【解決手段】ポータルサイトの言語を自動翻訳する自動翻訳手段と、他の国のユーザに合うページレイアウトに自動構成するページレイアウト自動構成手段と、アクセス者に係る個別のデータをデータベースとして蓄積し、データベースに基づいて、アクセス者の嗜好及び履歴を分析するアクセス判断モジュールと、を備え、ポータルサイトに表示された情報及びデータベースに蓄積されたデータを、コールセンターに送信し、コールセンターのインバウンド及びアウトバウンドにおける利用に供する。 (もっと読む)


【課題】初期言語で表示された文字列では理解することが出来なかった設定項目キーの設定条件を容易に入力することが可能な操作部102を提供する。
【解決手段】前記複数の設定項目キーのうち、所定の設定項目キーの文字列を当該文字列の言語と異なる他の言語で翻訳された文字列に変更させる旨の指示を検知する指示検知手段403と、前記指示が検知されると、当該指示における設定項目キーの文字列の近傍に、前記他の言語で翻訳された文字列を他言語切替キーとして押下可能に表示する他言語受付手段405と、前記他言語切替キーが押下されると、当該他言語切替キーに対応する設定項目キーの文字列及び当該設定項目キーに関連する文字列を、前記他の言語で翻訳された文字列にそれぞれ変更して表示する文字列変更手段404とを備えることを特徴とする操作部102を提供する。 (もっと読む)


【課題】原稿の読者が理解可能な特徴文字列を生成可能な画像処理装置を提供する。
【解決手段】読者言語登録部320は読者言語を登録し、原稿言語登録部322は原稿言語を登録する。切替部326は、言語組合せ情報に基づいて、特徴文字列生成部40において特徴文字列を生成させるために使用される特徴文字列生成手段を切り替える。特徴文字列生成部40は、切替部326によって特徴文字列の生成に使用される特徴文字列生成手段が切り替えられ、切り替わった特徴文字列生成手段を使用して、特徴文字列を生成する。 (もっと読む)


【課題】翻字の対象とされる文字列が何語を起源とするか不明な場合でも、翻字された文字列が当該対象を翻字したものであるかを従来よりも精度良く特定できる翻字処理装置、翻字処理プログラム、翻字処理プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体、及び翻字処理方法を提供する。
【解決手段】翻字処理装置100は、翻字のために原断片が翻字断片に書き換えられる書換確率を複数含む、互いに異なるK個の言語に対応した書換表と、K個の言語に対応した翻字表とを生成する生成部105を備える。また翻字処理装置100は、使用された書換表に対応した言語を起源とする原綴り文字列が目的綴り文字列に翻字される翻字確率を当該言語に対応した翻字表に保存した後に、K個の翻字表の尤度を算出する尤度関数の期待値を最大化するように、K個の書換表を更新する更新部107を備える。 (もっと読む)


【課題】外部機器への接続時にユーザが容易に理解できる文字列を外部機器に表示させることができる情報機器、情報処理方法および情報処理プログラムを提供する。
【解決手段】デジタルカメラ1は、外部機器100に表示される文字列を含み、外部機器100への接続時に外部機器100により読み出されるファイルを記憶する記憶部6と、前記ファイルに含まれる前記文字列を、変換前と異なる言語で表現され、かつ、変換前と同じ意味を持つ文字列に変換する変換手段12と、を備える。 (もっと読む)


【課題】より多様な対訳辞書を基礎として新たな対訳辞書を適切な精度で自動生成する。
【解決手段】新たな対訳辞書を作成したい第一と第二の両言語について同一又は類似の素材テキストを用意し、それぞれを第三の言語に翻訳した翻訳文の間で同一類似の語を抽出し、抽出した語に対応する第一と第二の両言語の語同士を対応付けて対訳辞書とする。これにより、適切な精度で第一→第三及び第二→第三の対訳辞書があれば、第三→第二の対訳辞書が無いか又は精度が劣る場合でも、第三の言語に翻訳した語同士の類似度に基づいて、第一→第二の対訳辞書が適切な精度で自動作成できる。 (もっと読む)


【課題】大局的な語順の違いに対する感度の低さを解決した翻訳品質自動評価装置を提供する。
【解決手段】単語対応付け部が入力される機械翻訳文と正解翻訳文の前後の単語の情報を用いて正解翻訳文と機械翻訳文との間の単語を対応付けた整数リストを生成し、順位相関係数計算部が整数リストから正規化順位相関係数を計算する。そして、評価スコア計算部が正規化順位相関係数に訳語適合率を底とし指数α、αは0乃至1の範囲の予め決められた定数とする指数関数を乗じた値を評価スコアとして計算する。 (もっと読む)


【課題】ユーザは画像情報により検索語の持つ多義性を視覚的に認識することができ、検索語に関連する意味に基づいて提示される翻訳語と検索関連語を選択できる言語横断型情報検索技術を提供する。
【解決手段】検索要求を解析し、原言語の検索語を取得し、原言語の単語と各単語の目的言語における対訳を記憶する対訳辞書を検索し、検索語の対訳を翻訳語候補として取得し、翻訳語候補をキーとして、画像検索を行い、画像情報を取得し、取得した画像情報を検索語に関連する意味に分類し、分類毎に、目的言語における検索関連語を抽出し、翻訳語候補と分類された画像データと検索関連語とをユーザに提示し、翻訳語候補と検索関連語とを選択させるための画面を生成し、ユーザに選択された翻訳語候補と検索関連語をキーとして、目的言語における情報検索を行う。 (もっと読む)


【課題】複数の言語で記述された文集合から個別言語の文法と共に言語共通の文法を推定する技術を提供すること。
【解決手段】多言語文法解析装置1は、個別文法パラメータ集合46と、共通文法パラメータ集合45と、入力多言語データ44とを記憶する記憶手段4と、言語毎に、記憶されている情報に基づいて、構文木確率を推定する処理と、記憶されている情報および推定された構文木確率に基づいて、個別文法のパラメータを推定して更新する処理とを交互に実行することで、各言語の文法を推定する個別文法推定部21と、更新された各言語の個別文法のパラメータと、記憶されている共通文法パラメータとに基づいて、新たな共通文法パラメータを推定して更新する共通文法推定部22と、各言語の文法を推定する処理と、言語共通の文法を推定する処理とを終了条件が満たされるまで交互に繰り返し実行させる推定処理制御部23とを備える。 (もっと読む)


【課題】データの、リアルタイム又はほぼリアルタイムなローカライズを実行するための方法を提供する。
【解決手段】方法は、入力文字列を監視するステップと、入力文字列に関する語義と少なくとも1つの保存された文字列に関する語義とを比較するステップを含む。この方法はさらに、保存された文字列を入力文字列の代替文字列として提供するステップを含む。 (もっと読む)


【課題】 従来、観光やビジネスのための外国人に対し、個人的に対応することができ、手軽に利用することができ、加えて種々の情報を提供し、アピールすることができ、心情的にも安心を与えることができるようにし、又、対応する言語も多岐に亘るインフォメーション装置の存在がなかったという点である。
【解決手段】 前面に羅列された複数の国、地域ごとの言語で表記された選択用タッチパネルと、画像表示部と、前記した言語による音声ガイドを報じるスピーカとを少なくとも有していることとし、前記したタッチパネルから一つを選択すると、その選択された言語による複数のコンテンツが表示され、そのコンテンツから一つを選択すると、現在地周辺の求める情報が地図上に表示されることとする。 (もっと読む)


【課題】メール本文をユーザが希望する言語に翻訳できるデータ翻訳装置を提供する。
【解決手段】データ翻訳装置は、送信元の端末を示す識別情報と宛先の端末を示す識別情報と本文とを含む電子メールを受信するメール送受信部21と、端末の識別情報毎に使用言語が格納された第1のテーブル情報を参照し、受信メールに含まれている送信元および宛先の端末の識別情報に基づいて送信元の使用言語および宛先の使用言語を特定するアドレス管理部22と、翻訳ソフトウェア毎に、翻訳前の言語を示す情報および翻訳後の言語を示す情報が格納された第2のテーブル情報を参照し、アドレス管理部22で特定した送信元および宛先の使用言語に基づいて翻訳ソフトウェアを特定し、該特定した翻訳ソフトウェアにより本文を翻訳する翻訳部23と、を有する。メール送受信部21は、翻訳部23によって翻訳された結果を添付した電子メールを宛先の端末へ送信する。 (もっと読む)


【課題】迅速に多国語への通訳を行うことができるコード基盤多国語通訳装置及び方法を提供する。
【解決手段】各国言語に共通する意思伝達のための単語や簡単な慣用文をコードで定義した後、各国の言語をコードにマッピングして迅速に多国語を通訳できるコード基盤多国語通訳装置及び方法を提供する。この装置はコードを基準に自国語単語と慣用文が他国語単語と慣用文にマッピングされている多国語標準データベースと、自国語を音声認識する自国語音声認識器と、自国語音声認識器で認識された自国語を受信して対応するコードを検索し、検索されたコードに対応する他国語を探して出力する通訳検索エンジンと、通訳検索エンジンから受信した他国語が慣用文であればそのまま出力し、複数の単語であれば自国語の語順を他国語の語順に変換して変換された他国語文章を出力する語順変換器と、音声出力手段と、ディスプレイ手段とで構成される。 (もっと読む)


【課題】柔軟で精度の高い統計翻訳技術の特徴を維持しつつ,新規の情報に対して拡張容易な統計翻訳技術を実現する。
【解決手段】対訳コーパス101中における原言語文および目標言語文において,単語辞書にあらかじめ登録されている単語の箇所を変数として置き換えた変数化対訳コーパス105を生成し,生成した対訳コーパスを用いて翻訳モデル107および言語モデル108を学習する。入力文についても,入力文内変数化部111で単語辞書103に登録されている単語を変数に置き換えた後,上述の学習したモデルを用いて統計翻訳部113で翻訳を行う。変数置換部114は、入力文中の単語を変数に置き換えた際の情報と単語辞書に基づいて,翻訳結果に中に含まれる変数を目標言語の単語に置き換えた結果を最終的な翻訳結果として出力する。 (もっと読む)


ライティングシステム及び言語を検出するための方法、システム、及びコンピュータプログラム製品を含む装置が開示される。一実施例では、方法が提供される。この方法は、テキストを受け入れ、かなりの量が第1言語を表現するテキストの第1セグメントを検出し、かなりの量が第2言語を表現するテキストの第2セグメントを検出し、テキスト中に含まれるサイズxの各nグラムに対してスコアを確認し、スコアの変化に基づき、テキストにおいて第1言語から第2言語への遷移を識別するエッジを検出することを含む。
(もっと読む)


【課題】多様な種類の言語に対してユーザが選択した言語に基づいた翻訳サービスを提供することができるオンライン辞書サービス提供装置及び方法を提供する。
【解決手段】ローディングされたウェブページに含まれた単語に対応する単語インデックス情報及び予め定められた翻訳言語情報を含むクエリをユーザ端末から受信し、前記翻訳言語情報及び単語インデックス情報を抽出するクエリ分析部と、原本言語の各単語に対する対象言語による翻訳データを含む少なくとも一つの辞書データを含む辞書データ格納部と、前記翻訳言語情報及び前記単語インデックス情報に基づいて前記辞書データを選択する辞書選択部と、前記選択された辞書データから前記単語インデックス情報に該当する前記翻訳データを検索する検索部と、前記翻訳データを前記クライアントに伝送する検索結果伝送部とを含む。 (もっと読む)


【課題】ユーザの検索意図を反映した適切な翻訳語を選択することができる言語横断型情報検索システムを提供する。
【解決手段】 原言語により入力された検索要求を解析し検索語を取得する検索要求解析手段30と、前記原言語の検索語を目的言語へ翻訳し、検索語に対応する翻訳語候補を取得する対訳取得手段40と、前記翻訳語候補をキーとして画像検索を行う画像情報検索手段50と、ユーザが選択した翻訳語に基づいて目的言語の情報検索式を生成する情報検索式生成手段60と、前記情報検索式を用いて目的言語での情報検索を実施する情報検索手段70と、前記検索要求を前記検索要求解析手段30に送信し、前記翻訳語候補および画像情報をユーザに提示し、ユーザが選択した翻訳語を前記情報検索式生成手段60に送信し、前記検索結果をユーザに提示する機能とを有したユーザインタフェース手段20と、を備える。 (もっと読む)


【課題】
方法、装置及びシステムは、移動式装置上で起動される翻訳アプリケーションからの翻訳結果を向上させ得る。
【解決手段】
一実施形態によれば、装置上あるいは装置に結合された位置認識又は位置検出方式(例えばグローバル・ポジショニング・システム(GPS)、WiFi及び/又は3G)が位置データを自動的に特定する。一実施形態に従った強化された翻訳方式が位置データを使用し、装置の具体的な物理的地理的位置を突き止める。その後、方言まで細に含む増強現地語辞書が存在する場合、装置はそれをダウンロードする。ユーザが単語及び/又はフレーズの翻訳を望むとき、装置はダウンロードした増強現地語辞書で意味を調べ、翻訳がその地理的位置に特有のものとなることを確保する。ユーザが位置を移るとき、同一語に対して有意に異なる意味を有する地域間でユーザが移動する場合にも語を正しく翻訳し得るよう、装置は更なる“現地”語辞書をダウンロードし得る。 (もっと読む)


1 - 20 / 81