説明

Fターム[5B091CB32]の内容

機械翻訳 (6,566) | 入出力 (659) | 出力 (376) | 音声出力 (107)

Fターム[5B091CB32]に分類される特許

1 - 20 / 107


【課題】解析対象のテキスト上で隣接し、単語辞書に分けて登録された名詞類の単語の組の読みの解析精度を向上させる。
【解決手段】第1単語辞書18には形態素解析の解析精度を考慮して選択された単語が登録され、第2単語辞書20には第1単語辞書18に未登録の単語が追加登録される。単語連接可能性判定部16は、学習用テキストコーパス34に含まれるテキスト上で、「の」等の特定単語を挟んでその前後に存在している名詞類の単語で、一方が第2単語辞書20に登録された単語の組を単語連接可能性テーブル24に登録する。形態素解析部14は解析対象テキスト32の形態素解析にあたり、解析対象テキスト32上で隣接する名詞類の単語の組で、一方が第2単語辞書20に登録され、単語連接可能性テーブル24に登録されていない単語の組を接続不可と判定する。 (もっと読む)


【課題】解析対象のテキスト上で隣接し、単語辞書に分けて登録された名詞類の単語の組の読みの解析精度を向上させる。
【解決手段】第1単語辞書18には形態素解析の解析精度を考慮して選択された単語が登録され、第2単語辞書20には第1単語辞書18に未登録の単語が追加登録される。単語連接可能性判定部16は、学習用テキストコーパス34に含まれるテキスト上で、「の」等の特定単語を挟んでその前後に存在している名詞類の単語で、一方が第2単語辞書20に登録された単語の組を単語連接可能性テーブル24に登録し、前記単語の組と第1単語辞書18に登録された単語が相違する別の単語の組に対する減点値も算出・登録する。形態素解析部14は解析対象テキスト32の形態素解析にあたり、解析対象テキスト32上で隣接する名詞類の単語の組で、一方が第2単語辞書20に登録され、単語連接可能性テーブル24に登録されていない単語の組の接続評価値から前記減点値を減算する。 (もっと読む)


【課題】 コミュニケーションをとる相手の使用言語が不明の場合であっても言語を判定することのできるガイド装置およびガイド方法を提供する。
【解決手段】 画像記録時に、時計情報や設定したキーワード情報等の関連情報を画像に関連付けを行なう。また表情等によりステップS45において関連付けの候補を選択し、後述するステップS17で選択したフレーズ等の言語情報の関連付けを行なう。次に、関連付けを行なう情報が言語情報か否かの判定を行なう(S7)。判定の結果、言語情報ではない場合には、スキップして次のステップS9に進み、言語情報の場合には、その言語を翻訳する(S8)。すなわち、被写体20の使用言語でも関連付け情報が添付されるように翻訳を行なう。続いて、画像データの記録を行う(S9)。 (もっと読む)


【課題】通話中に言語選択を行う際、言語の選択操作の開始時に通話状態を保留状態に迅速に移行し、通話相手との通話に対応する翻訳先の言語にて通話を再開する旨を明確に伝え、円滑なコミュニケーションを促進する。
【解決手段】他の携帯通信端末30,40と通話する携帯通信端末1であって、他の携帯通信端末30,40との通話時に、入力された音声データを他の携帯通信端末30,40との通話に対応する翻訳先の言語の選択操作の入力を受け付ける入力部11と、翻訳先の言語の選択操作の入力の開始時に、他の携帯通信端末30,40との通話の通話状態を保留状態に移行する制御部10とを備える。 (もっと読む)


【課題】話者の通話内容に基づいて実行されたタスクの誤りの訂正に対応しやすいサービスサーバ装置を提供する。
【解決手段】音声通信に係るアプリケーションによって実行されるタスクとは別の別タスクを実行する指示を受付けるサービス起動部250、複数の音声通信端末装置間の音声通信中の、話者の音声を録音する電話/呼制御イネーブラ201、録音された音声に基づいてタスクを実行し、実行された結果を示すテキストデータと実行された結果を示す音声データとを含むタスクデータを作成する音声認識イネーブラ203、テキスト翻訳イネーブラ204、音声合成イネーブラ202によってサービスサーバ装置を構成する。このサービスサーバ装置によって、複数の音声通信端末装置、または音声通信端末装置に対応付けられた他の通信端末装置の少なくとも一方にタスクデータを提供する。 (もっと読む)


【課題】フレキシブルで、設定変更可能な参加者応答システムを提供する。
【解決手段】参加者応答システムは、イベントの参加者が応答を入力することを可能とする複数のハンドセットを備える。各ハンドセットは、ユーザによる応答の入力を可能とするキーボードを有する無線ハンドセットを備える。ハンドセットは、参加者による応答の入力を可能とする参加者応答ハンドセットとして、或いは、基地局として構成することができる。また、ハンドセットは、参加者による音声の受信及び入力を可能とするオーディオ能力を含んでいる。 (もっと読む)


【課題】口語のテキストを正しく解析すること。
【解決手段】音声合成装置10は、口語表現の文字列と文語表現の文字列とを対応付けて記憶する対応辞書記憶部13aと、第1のテキストを受け付ける受付部15aとを有する。音声合成装置10は、第1のテキストの文字列のうち、対応辞書記憶部13aにある口語表現と一致する文字列を、口語表現に対応する文語表現の文字列に置換する置換部15bを有する。音声合成装置10は、第1のテキスト及び文字列の置換により生成された第2のテキストを形態素解析する形態素解析部15cを有する。音声合成装置10は、第1及び第2のテキストの形態素解析の結果に基づいて、文字列の繋がりに関する尤もらしさを比較する比較部15dを有する。音声合成装置10は、第2のテキストの方が第1のテキストよりも文字列の繋がりが尤もらしい場合に、第2のテキストの形態素解析の結果を第1のテキストに対応付ける対応付け部15eを有する。 (もっと読む)


【課題】ユーザ感情状態の変化を促すような応答文を作成することができる対話処理装置を提供する。
【解決手段】ユーザの感情の認識と、知識データベースを用いたユーザに対する感情表現とを実行する対話処理装置であって、ユーザ感情の認識結果から、感情の種別及び感情の強さを成分とした座標系における現在点を得るとともに、この座標系において現在点よりも目標とする感情の収束状態に近い経由点を決定する処理を含み、知識データベースは、複数の語彙及び定型文のそれぞれを、感情の種別及び感情の強さに応じたパラメータに関連付けて示すものであり、前記ユーザに対する感情表現は、経由点での感情の種別及び感情の強さに応じたパラメータで知識データベースを検索することで、対話に用いるべき語彙及び定型文の少なくとも一方を得て、その取得結果を用いた応答文を作成することでなされる。 (もっと読む)


【課題】円滑なコミュニケーションを実現できる。
【解決手段】音声翻訳装置は、入力部、音声認識部、感情認識部、平静文生成部、翻訳部、補足文生成部、及び音声合成部を含む。入力部は、第1言語の音声を音声信号に変換する。音声認識部は、音声信号を音声認識処理し文字列を生成する。感情識別部は、文字列がどの感情種別を含むかを識別して1以上の感情種別を含む感情識別情報を得る。平静文生成部は、感情に伴って語句が変化した非平静語句と、非平静語句に対応しかつ感情による変化を伴わない平静語句とを対応付けたモデルより、文字列に第1言語の非平静語句が含まれる場合、第1言語の非平静語句を対応する第1言語の平静語句に変換した平静文を生成する。翻訳部は、平静文を第2言語に翻訳した訳文を生成する。補足文生成部は、感情識別情報の感情種別を第2言語で説明する補足文を生成する。音声合成部は、訳文と補足文とを音声信号に変換する。 (もっと読む)


【課題】音声認識結果に誤りがある場合、翻訳精度は著しく劣化していた。
【解決手段】音素列と文字列とを有する2以上の固有表現情報を格納し得る固有表現情報格納部と、音声を受け付ける音声受付部と、音声受付部が受け付けた音声を音声認識し、音素列を取得する音声認識部と、音声認識部が取得した音素列に類似する音素列を、固有表現情報格納部から取得する類似音素列取得部と、類似音素列取得部が取得した音素列に対応する文字列である類似文字列を取得する類似文字列取得部と、類似文字列取得部が取得した類似文字列を翻訳し、翻訳結果を取得する機械翻訳部と、機械翻訳部が取得した翻訳結果を音声合成し、音声合成結果を取得する音声合成部と、音声合成結果を用いて音声出力する合成音声出力部とを具備する音声翻訳装置により、音声認識結果に誤りがある場合でも、良好な翻訳結果を得ることができる。 (もっと読む)


【課題】テキストの読み上げ精度を向上させ、聞き手が判りやすい自然な読み上げ音声を生成することのできる音声合成装置を提供する。
【解決手段】音声合成装置1は、任意の対象についての情報を示す第1のテキストを形態素解析して第1の解析結果を出力する第1解析部5と、前記第1のテキストが示す情報と同一の対象について表現が異なる情報を示す第2のテキストを形態素解析し、前記第1の解析結果を参照して第2の解析結果を出力する第2解析部6と、前記第2の解析結果に基づいて、前記第2のテキストに関する合成音声を生成するための表音文字列を生成する表音文字列生成部8とを備える。 (もっと読む)


【課題】2台以上の携帯型自動通訳端末間の通信を通じて自動通訳に活用できる情報を交換することによって、自動通訳の性能を向上させる自動通訳端末及び自動通訳端末間の通信を通じて通訳する方法を提供する。
【解決手段】本発明の通訳端末は、相手の通訳端末と通信を行うネットワークインターフェースと、当事者の発話された音声を認識する音声認識器と、前記音声認識器を通じて認識された音声を設定された言語に翻訳する翻訳モジュールと、前記ネットワークインターフェースを通じて相手と通訳する言語を設定し、前記翻訳モジュールにより翻訳された文章を相手の通訳端末に提供する制御部とを含む。 (もっと読む)


【課題】英語の単語を用いた文章に容易にアクセスできることで、英語の複数の和訳を理解しやすくする。
【解決手段】
英語の複数の単語群から選ばれた一つの単語の発音を発する英語発声部と、その英単語に対応した日本語の単語の発音を発する日本語の発声部とを備えると共に、その英単語が使われる単語を発声した後に、その複数の英単語の中から対応した英単語を用いた文章を発声するように構成した。また、得意な場合はその英単語に対応した和訳を早送り再生またはスキップするようにした。 (もっと読む)


【課題】翻訳結果の音声を聴取者に好適に提示することができる翻訳音声再生装置およびその再生方法を提供する。
【解決手段】第一の言語および第一の言語とは異なる第二の言語に係る音声の入力を受け付ける音声入力部16と、入力された第一の言語に係る音声を音声認識した後に第二の言語に翻訳し第二の言語に係る音声データを生成し、および入力された第二の言語に係る音声を音声認識した後に第一の言語に翻訳し第一の言語に係る音声データを生成する翻訳処理部29と、特定の方向へ音声データを出力する第一の音声出力部15と、第一の音声出力部よりも無指向に音声データを出力する第二の音声出力部17と、第一の言語に係る音声データを第一の音声出力部15より出力させ、第二の言語に係る音声データを第二の音声出力部17より出力させる再生方向切替部29とを備えた。 (もっと読む)


【課題】 従来、観光やビジネスのための外国人に対し、個人的に対応することができ、手軽に利用することができ、加えて種々の情報を提供し、アピールすることができ、心情的にも安心を与えることができるようにし、又、対応する言語も多岐に亘るインフォメーション装置の存在がなかったという点である。
【解決手段】 前面に羅列された複数の国、地域ごとの言語で表記された選択用タッチパネルと、画像表示部と、前記した言語による音声ガイドを報じるスピーカとを少なくとも有していることとし、前記したタッチパネルから一つを選択すると、その選択された言語による複数のコンテンツが表示され、そのコンテンツから一つを選択すると、現在地周辺の求める情報が地図上に表示されることとする。 (もっと読む)


【課題】音声翻訳機能を備えた情報処理装置であって、使用可能なRAMサイズに制約がある場合においても、モジュールの初期化タイミングを制御することで、音声翻訳処理時間を最小限に抑えた情報処理装置を提供する。
【解決手段】翻訳処理に使用できるRAMの空き領域を算出する第1の算出手段と、空き領域および複数のモジュールの各々が処理を行う際にRAMの記憶領域を占有する最大サイズとモジュールの各々の初期化に必要なRAMの記憶領域とモジュールの各々の初期化に要する時間とに基づいて初期化可能なモジュールを選択する選択手段と、翻訳処理が実行される前に初期化する第1の初期化手段(S101)と、翻訳処理の実行に伴っていずれかのモジュールが処理を行う際、初期化されていなかった場合、このモジュールの処理開始時にこのモジュール初期化するとともに翻訳処理終了時に解放する第2の初期化手段(S109乃至S113)とを備える。 (もっと読む)


【課題】会話を阻害することなく、状況に応じて適切に会話を支援するための翻訳支援情報を提示する。
【解決手段】外国語会話支援装置20において、言語識別部21で、入力音声31の言語の種別を識別するとともに、音声出力部24で、会話相手への出力音声として出力し、判定部22で、入力音声31が会話相手との会話で使用している会話言語か否かを判定し、入力音声31が会話相手との会話で使用している会話言語でなかった場合、会話支援部25で、入力音声31を会話言語に翻訳するための翻訳支援情報33を生成し、その翻訳支援情報33を画面表示する。 (もっと読む)


【課題】迅速に多国語への通訳を行うことができるコード基盤多国語通訳装置及び方法を提供する。
【解決手段】各国言語に共通する意思伝達のための単語や簡単な慣用文をコードで定義した後、各国の言語をコードにマッピングして迅速に多国語を通訳できるコード基盤多国語通訳装置及び方法を提供する。この装置はコードを基準に自国語単語と慣用文が他国語単語と慣用文にマッピングされている多国語標準データベースと、自国語を音声認識する自国語音声認識器と、自国語音声認識器で認識された自国語を受信して対応するコードを検索し、検索されたコードに対応する他国語を探して出力する通訳検索エンジンと、通訳検索エンジンから受信した他国語が慣用文であればそのまま出力し、複数の単語であれば自国語の語順を他国語の語順に変換して変換された他国語文章を出力する語順変換器と、音声出力手段と、ディスプレイ手段とで構成される。 (もっと読む)


【課題】従来、音声翻訳において使用する音声認識辞書、翻訳辞書、および音声合成辞書において不整合があった。
【解決手段】2以上の言語について、音声認識、翻訳、音声合成に利用する全言語用語情報を2以上格納し得る全言語対辞書格納部と、全言語について、用語の音声認識情報を含む音声認識用情報を取得し、1以上の音声認識サーバ装置に送信する音声認識用情報送信部と、全言語について、用語の表記を含む翻訳用情報を取得し、1以上の翻訳サーバ装置に送信する翻訳用情報送信部と、全言語について、用語の音声合成情報を含む音声合成用情報を取得し、1以上の音声合成サーバ装置に送信する音声合成用情報送信部とを具備する辞書サーバ装置により、辞書間の不整合を解消できる。 (もっと読む)


【課題】不適切な応答文の生成を防止して、自然な対話を行う。
【解決手段】言語解析部20でのユーザ発話に対する形態素解析の解析結果に基づいて、事態判別部22でユーザ発話に事態が含まれているか否かを判別し、事態が含まれている場合に、事態(単語)抽出部24がユーザ発話から事態を表す単語を抽出する。感情質問応答生成部26は、抽出された単語が感情を尋ねることが適切な単語として感情質問可能判断DB28に登録されている場合に感情を尋ねる質問を応答文候補として生成する。感情質問可能判断DB28には、シソーラス上の第4階層に感情に関する分類名が付されていない単語が登録されている。 (もっと読む)


1 - 20 / 107